Detalles del registro


Código:
GOLDEN-ROM_A01_0027_001
Categoría:
Romances épicos e históricos. Bernardo del Carpio
IGR + Título:
0027 - Bernardo se entrevista con el rey
Cita (edición diplomática):

menſagero ſoys amigo, no mereceys culpa non

Contexto (edición diplomática):

Todo eſſo eſtá muy bien, y ſabeys ſu caſa Sancho? Mi amo dize que han de ſer vnos Reales palacios, o vnos ſoberuios alcaçares. Yaueysla viſto algun dia por ventura? Ni yo ni mi amo, la auemos viſto jamas Y pareceos, que fuera acertado y bien hecho, que ſi los del Toboſo ſupieſſen que eſtays vos aqui, con intencion de yr a ſonſacarles ſus Princeſas, y adeſſaſſoſſegarles ſus damas, vinieſſen y os molieſſen las coſtillas a puros palos, y no os dexaſſen hueſſo ſano? En verdad que tendriã mucha razõ, quando no conſideraſſen que ſoy mandado, y que menſagero ſoys amigo, no mereceys culpa non. No os fieys en eſſo Sancho, porque la gente Manchega es tan colerica como honrada, y no conſiente coſquillas de nadie.

Cita (edición moderna):

mensajero sois, amigo, no merecéis culpa, non

Contexto (edición moderna):

Todo eso está muy bien. Y ¿sabéis su casa, Sancho? «Mi amo dice que han de ser unos reales palacios o unos soberbios alcázares». Y ¿habéisla visto algún día por ventura? «Ni yo ni mi amo la habemos visto jamás». Y ¿paréceos que fuera acertado y bien hecho que si los del Toboso supiesen que estáis vos aquí con intención de ir a sonsacarles sus princesas y a desasosegarles sus damas, viniesen y os moliesen las costillas a puros palos, y no os dejasen hueso sano? «En verdad que tendrían mucha razón, cuando no considerasen que soy mandado, y que mensajero sois, amigo, no merecéis culpa, non». No os fiéis en eso, Sancho, porque la gente manchega es tan colérica como honrada, y no consiente cosquillas de nadie.

Autor:
Miguel de Cervantes Saavedra
Año de nacimiento:
1547
Año de fallecimiento:
1616
Siglo de actividad:
XVI-XVII
Identificado:
Género literario:
Novela
Título de la obra:

SEGVNDA PARTE | DEL INGENIOSO | CAVALLERO DON | QVIXOTE DE LA | MANCHA. | Por Miguel de Ceruantes Saauedra, autor de ſu primera parte. | Dirigida a don Pedro Fernandez de Caſtro, Conde de Le-|mos, de Andrade, y de Villalua, Marques de Sarria, gentil-|hombre de la Camara de ſu Mageſtad, Comendador de la | Encomienda de Peñafiel, y la Zarça de la Orden de Al-|cantara, Virrey, Gouernador, y Capitan General | del Reyno de Napoles, y Preſidente del ſu-|premo Conſejo de Italia.

Título del capítulo o poema:

Capitulo X. Donde ſe cuenta la induſtria, que Sancho tuuo para encantar a la ſeñora Dulcinea y de otros ſuceſſos tan ridiculos, como verdaderos.

Íncipit del capítulo o poema:

Llegando el autor deſta grande hiſtoria â contar lo que en eſte capitulo cuenta

Fuente original:

SEGVNDA PARTE | DEL INGENIOSO | CAVALLERO DON | QVIXOTE DE LA | MANCHA. | Por Miguel de Ceruantes Saauedra, autor de ſu primera parte. | Dirigida a don Pedro Fernandez de Caſtro, Conde de Le-|mos, de Andrade, y de Villalua, Marques de Sarria, gentil-|hombre de la Camara de ſu Mageſtad, Comendador de la | Encomienda de Peñafiel, y la Zarça de la Orden de Al-|cantara, Virrey, Gouernador, y Capitan General | del Reyno de Napoles, y Preſidente del ſu-|premo Conſejo de Italia. | Año 1615 | CON PRIVILEGIO, | En Madrid, Por Iuan de la Cueſta. | Vendeſe en caſa de Franciſco de Robles, librero del Rey N.S., fol. 33r.

Fuente secundaria:

Miguel de Cervantes, Don Quijote de La Mancha, edición del Instituto Cervantes, dirigida por Francisco Rico, con la colaboración de Joaquín Forradellas, estudio preliminar de Fernando Lázaro Carreter, Barcelona, Instituto Cervantes - Crítica, 1998, II, p. 702.

Digitalización de la fuente original:

Biblioteca Digital Hispánica: http://bdh.bne.es/bnesearch/detalle/bdh0000047955

¿Se reelabora el verso?:
¿Sentido paródico o anagógico?:
Paródico
Verso del romance de procedencia:

Menſajero eres amigo | no mereces culpa no (C. Romances)

Posición del verso en el romance:
Principio
Íncipit del romance de procedencia:

Con cartas y menſajeros | el rey al Carpio embio (CR)
Las cartas y menſageros | del rey a Bernado van (Silva)
Quatro cientos sois los mios | los que comeis el mi pan (BNE1317)
Con treçientos cavalleros | sale del Carpio Vernardo (II/1580)
Con ſolos diez de los ſuyos| ante el Rey Bernardo llega (Séptima parte Flor de romances, RG)

Citas en la literatura portuguesa:

RELIT-Rom: https://relitrom.pt/index.php/base-de-dados/catalogo-literario

Tradición oral moderna:

Archivo Digital del Romancero: https://www.fundacionramonmenendezpidal.org/archivodigital/index.php/
Pan-Hispanic Ballad Project: https://depts.washington.edu/hisprom/ballads-new/balladaction.php

Autoría de la identificación:
María Goyri y Ramón Menéndez Pidal
Referencia de la identificación:

Archivo Romancístico Menéndez Pidal - Goyri (A001001-0002, A002003-0023 y A002003-0024): https://fundacionramonmenendezpidal.org/archivodigital/items/show/26319; https://fundacionramonmenendezpidal.org/archivodigital/items/show/25782; https://fundacionramonmenendezpidal.org/archivodigital/items/show/25781

Responsable de la ficha:
Nicolás Asensio Jiménez
Fecha de la publicación:
2023-05-25
DOI:

https://doi.org/10.5281/zenodo.7876355