Programa
Durante los siglos XV, XVI y XVII el romancero vivió su momento de esplendor. Los romances se cantaban diariamente en una amplia variedad de contextos, tanto en las altas esferas como en las humildes, desde las grandes urbes hasta las más remotas aldeas. Al mismo tiempo se difundían mediante la imprenta a través de colecciones de romances en pliegos sueltos, cancioneros y romanceros de enorme éxito editorial.
La literatura española del final de la Edad Media y del Siglo de Oro fue profundamente influenciada por el romancero. Numerosos dramaturgos, de la talla de Lope de Vega, Guillén de Castro o Luis Vélez de Guevara, se inspiraron en los romances más populares para crear comedias como El marqués de Mantua, El casamiento en la muerte, La serrana de la Vera o Las mocedades del Cid, entre otros ejemplos. Incluso capítulos enteros del Quijote, como el descenso a la Cueva de Montesinos o el retablo de Maese Pedro, tomaron como punto de partida historias del romancero tradicional.
Además, en prácticamente todos los géneros literarios, se intercalaban con enorme frecuencia referencias a romances. Estas referencias consisten en alusiones —ya sea a un personaje, un evento o una historia de un romance— o, en mayor medida, citas textuales de versos. En el teatro de los principales dramaturgos, desde Luis Quiñones de Benavente hasta Pedro Calderón de la Barca, los personajes cantaban romances con la certeza de que serían reconocidos de inmediato por el público. Francisco de Quevedo o Luis de Góngora, entre muchos otros, parafraseaban versos de romances en sus poesías. Novelas, diálogos, crónicas historiográficas e incluso libros de léxico, gramática y retórica, se hacían eco del romancero con diferentes propósitos.
Convencida de que estos testimonios eran fundamentales para el estudio del romancero, María Goyri, con la colaboración de Ramón Menéndez Pidal, recopiló una colección de cerca de 1500 referencias. No lo hizo con la intención de que fuera una obra publicable. Se trataba, más bien, de la elaboración de pequeñas fichas con la información básica (autor, obra, transcripción de la cita o alusión) que se incluían en el Archivo del Romancero, la mayor colección documental en el mundo sobre este género de la literatura oral, con el objetivo de que posteriormente pudieran servir para realizar investigaciones de conjunto.
María Goyri se inspiró en gran medida en el trabajo previo de Carolina Michaëlis de Vasconcelos, quien en Estudos sobre o romanceiro peninsular. Romances velhos em Portugal (1907-1909) había compilado y estudiado 300 citas y alusiones a romances en la literatura portuguesa. La colección de Michaëlis ha sido recientemente revisada y ampliada de forma sustancial por el proyecto Revisões literárias: a aplicação criativa de romances antigos (sécs. XV-XVII) (RELIT-Rom) a través de una base de datos en línea, siendo el primer proyecto en aplicar una metodología de filología digital al estudio de las citas y alusiones de romances.
A pesar de que la colección de María Goyri y Ramón Menéndez Pidal fuera concebida inicialmente como una herramienta de trabajo, contiene todos los elementos para poder ser publicada como una obra monográfica: se trata de una colección con unidad temática, de un alcance verdaderamente amplio y con un nivel de elaboración bastante avanzado. Su interés científico es indudable, pues constituye un conjunto de datos valiosísimo para las investigaciones sobre el desarrollo del romancero en la Edad Media y la temprana modernidad y la influencia que ejerció en la cultura hispánica.
Con el objetivo de recuperar, ampliar, editar y estudiar esta obra, nace el proyecto The Golden Age of the Romancero: Echoes of Traditional Ballads in Medieval and Early Modern Spanish Literature (GOLDEN-Rom). Como se puede observar en la semejanza de los acrónimos, GOLDEN-Rom toma como modelo el trabajo realizado por el proyecto RELIT-Rom con el inventario de referencias de Carolina Michaëlis de Vasconcelos, aplicando la misma metodología para la edición y el estudio de la colección de citas y alusiones de María Goyri: se emplea un sistema de catalogación semejante a RELIT-Rom a través de una base de datos con 32 campos de información, en su mayoría coincidentes, con enlaces para que se puedan realizar búsquedas en conjunto. GOLDEN-Rom es un proyecto del Instituto de Estudos de Literatura e Tradição de la Universidad NOVA de Lisboa y la Fundación Ramón Menéndez Pidal, financiado por la Comisión Europea través del programa Horizonte 2020 Marie Sklodowska Curie Individual Fellowships (N.º 101029346). Ha sido realizado por Nicolás Asensio Jiménez (investigador responsable) y Teresa Araújo (supervisora). La infraestructura digital ha sido desarrollada por Javier Iglesias.
Cómo citar
Los contenidos de GOLDEN-Rom están bajo la licencia internacional Creative Commons Reconocimiento-NoComercial 4.0.
Al citar un registro catalogado en GOLDEN-Rom, se debe indicar la signatura tras el acrónimo del proyecto y consignar, siempre que sea posible, la autoría de la identificación, como en el siguiente ejemplo:
María Goyri identificó la siguiente cita de La fuga del rey Marsín en la comedia Con su pan se lo coma de Lope de Vega (GOLDEN-Rom: B01-0568-12):
Cantan dentro
Por las sierras de Altamira
huyendo va el rey Marsilio
un domingo de mañana,
si entre moros hay domingo. [...]
LAURETA
Estos romances, señora,
nacen al sembrar los trigos.
Para incluir la referencia al proyecto GOLDEN-Rom en el apartado de bibliografía, utilice por favor la siguiente fórmula:
The Golden Age of the Romancero: Echoes of Traditional Ballads in Medieval and Early Modern Spanish Literature (GOLDEN-Rom). Lisboa - Madrid: Instituto de Estudos de Literatura e Tradição (NOVA FCSH) - Fundación Ramón Menéndez Pidal. <https://goldenrom.eu> [fecha de consulta].